The Egyptian Book of the Dead
Papyrus
of Ani; Egyptian Book of the Dead [Budge]
240 BC
THE PAPYRUS OF ANI
(THE EGYPTIAN BOOK OF THE DEAD)
Translated by E.A. Wallis Budge
THE
PYLONS OF THE HOUSE OF OSIRIS
The following shall be said when one cometh to the FIRST
PYLON. The Osiris the scribe Ani, whose word is truth,
saith: "Lady of tremblings, high-walled, the sovereign
lady, the lady of destruction, who uttereth the words which
drive back the destroyers, who delivereth from destruction
him that cometh." The name of her Doorkeeper is Neruit.
The following shall be said when one cometh to the SECOND
PYLON. The Osiris the scribe Ani, whose word is truth,
saith: "Lady of heaven, Mistress of the Two Lands, devourer
by fire, Lady of mortals, who art infinitely greater than
any human being." The name of her Doorkeeper is Mes-Ptah.
The following shall be said when one cometh to the THIRD
PYLON. The Osiris the scribe Ani, whose word is truth,
saith: "Lady of the Altar, the mighty lady to whom
offerings are made, greatly beloved one of every god
sailing up the river to Abydos." The name of her Doorkeeper
is Sebqa.
The following shall be said when one cometh to the FOURTH
PYLON. The Osiris the scribe Ani, whose word is truth,
saith: "Prevailer with knives, Mistress of the Two Lands,
destroyer of the enemies of the Still-Heart (Osiris), who
decreeth the release of those who suffer through evil hap."
The name of her Doorkeeper is Nekau.
The following shall be said when one cometh to the FIFTH
PYLON. The Osiris the scribe Ani, whose word is truth,
saith: "Flame, Lady of fire, absorbing the entreaties which
are made to her, who permitteth not to approach her the
rebel." The name of her Doorkeeper is Henti-Reqiu.
The following shall be said when one cometh to the SIXTH
PYLON. The Osiris the scribe Ani, whose word is truth,
saith: "Lady of light, who roareth mightily, whose breadth
cannot be comprehended. Her like hath not been found since
the beginning. There are serpents over which are unknown.
They were brought forth before the Still-Heart." The name
of her Doorkeeper is Semati.
The following shall be said when one cometh to the SEVENTH
PYLON. The Osiris the scribe Ani, whose word is truth,
saith: "Garment which envelopeth the helpless one, which
weepeth for and loveth that which it covereth." The name of
her Doorkeeper is Saktif.
The following shall be said when one cometh to the EIGHTH
PYLON. The Osiris the scribe Ani, whose word is truth,
saith: "Blazing fire, unquenchable, with far-reaching
tongues of flame, irresistible slaughterer, which one may
not pass through fear of its deadly attack." The name of
her Doorkeeper is Khutchetef.
The following shall be said when one cometh to the NINTH
PYLON. The Osiris the scribe Ani, whose word is truth,
saith: "Chieftainess, lady of strength, who giveth quiet of
heart to the offspring of her lord. Her girth is three
hundred and fifty khet, and she is clothed with green
feldspar of the South. She bindeth up the divine form and
clotheth the helpless one. Devourer, lady of all men." The
name of her Doorkeeper is Arisutchesef.
The following shall be said when one cometh to the TENTH
PYLON. The Osiris the scribe Ani, whose word is truth,
saith: "Goddess of the loud voice, who maketh her
suppliants to mourn, the awful one who terrifieth, who
herself remaineth unterrified within." The name of her
Doorkeeper is Sekhenur.
Nu, the steward of the keeper of the seal, saith when he
cometh to the ELEVENTH PYLON of Osiris: "I have made my
way, I know you, and I know thy name, and I know the name
of her who is within thee: She who slayeth always, consumer
of the fiends by fire, mistress of every pylon, the lady
who is acclaimed on the day of darkness" is thy name. She
inspecteth the swathing of the helpless one.
The Osiris Nu, the steward of the keeper of the seal, saith
when he cometh to the TWELFTH PYLON of Osiris: "I have made
my way, I know you, and I know thy name, and I know the
name of her who is within thee: Invoker of thy Two Lands,
destroyer of those who come to thee by fire, lady of
spirits, obeyer of the word of thy Lord" is thy name. She
inspecteth the swathing of the helpless one.
The Osiris Nu, the steward of the keeper of the seal, saith
when he cometh to the THIRTEENTH PYLON of Osiris: "I have
made my way, I know you and I know thy name, and I know the
name of her who is within thee: Osiris foldeth his arms
about her, and maketh Hapi (the Nile-god), to emit
splendour out of his hidden places" is thy name. She
inspecteth the swathing of the helpless one.
The Osiris Nu, the steward of the keeper of the seal, saith
when he cometh to the FOURTEENTH PYLON of Osiris: "I have
made my way, I know thee, and I know thy name, and I know
the name of her who is within thee. Lady of might, who
trampleth on the Red Demons, who keepeth the festival of
Haaker on the day of the hearing of faults" is thy name.
She inspecteth the swathing of the helpless one.
THE FIFTEENTH PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose word
is truth, shall say when he cometh to this pylon: "Fiend,
red of hair and eyes, who appeareth by night, and doth
fetter the fiend in his lair. Let her hands be given to the
Still-Heart in his hour, let her advance and go forward" is
thy name. She inspecteth the swathing of the helpless one.
THE SIXTEENTH PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose word
is truth, shall say when he cometh to this pylon: "Terrible
one, lady of the rain- storm, destroyer of the souls of
men, devourer of the bodies of men, orderer, producer, and
maker of slaughter" is thy name. She inspecteth the
swathing of the helpless one.
THE SEVENTEENTH PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose
word is truth, shall say when he cometh to this pylon:
"Hewer-in-pieces in blood, Ahibit, lady of hair" is thy
name. She inspecteth the swathing of the helpless one.
THE EIGHTEENTH PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose word
is truth, shall say when he cometh to this pylon:
"Fire-lover, pure one, lover of slaughterings, cutter off
of heads, devoted one, lady of the Great House, slaughterer
of fiends at eventide" is thy name. She inspecteth the
swathing of the helpless one.
THE NINETEENTH PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose word
is truth, shall say when he cometh to this pylon:
"Light-giver for life, blazing all the day, lady of
strength [and of] the writings of the god Thoth himself" is
thy name. She inspecteth the swathings of the White House.
THE TWENTIETH PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose word
is truth, shall say when he cometh to this pylon: "Dweller
in the cavern of her lord, her name is Clother, hider of
her creations, conqueror of hearts, swallower [of them]" is
thy name. She inspecteth the swathings of the White House.
THE TWENTY-FIRST PYLON. The Osiris Heru-em-khebit, whose
word is truth, shall say when he cometh to this pylon:
"Knife which cutteth when [its name] is uttered, slayer of
those who approach thy flame" is thy name. She possesseth
hidden plans.
APPENDIX
(From
the Turin Papryus, ed. Lepsius, Bl. 64, the text referring
to the twenty-first Pylon.)
THE OSIRIS AUFANKH, WHOSE WORD IS TRUTH, SAITH: Hail, saith
Horus, O Twenty-first pylon of the Still-Heart! I have made
the way. I know thee. I know thy name. I know the name of
the goddess who guardeth thee. "Sword that smiteth at the
utterance of its own name, stinking face, overthrower of
him that approacheth her flame" is thy name. Thou keepest
the hidden things of the avenger of the god, thou guardest
them. Amam is his name. He maketh the ash trees (cedars)
not to grow, and the shenu trees (acacias) not to blossom,
and preventeth copper from being found in the mountain. The
Tchatcha (Chiefs) of this Pylon are Seven Gods. Tchen, or
Anthch (At), is the name of the one at the door. Hetepmes
is the name of another there. Messep is the name of another
there. Utchara is the name of another there. Beq is the
name of another there. Anp (Anubis) is the name of another
there.
I have made the way. I am Menu-Heru, the avenger of his
father, the heir of his father Un-Nefer. I have come. I
have given [offerings] to my father Osiris. I have
overthrown all his enemies. I have come daily with the word
of truth, the lord of fealty, in the house of my father
Tem, the Lord of Anu, I, the Osiris Auf-ankh, whose word is
truth in the southern heaven. I have done what is right for
him that made the right, I have celebrated the Haker
festival to the lord thereof. I have acted as the leader of
the festivals. I have given cakes to the Lords of the
Altar. I have been the leader of the propitiatory
offerings, cakes, ale, oxen, geese, to my father Osiris
Un-Nefer. I am the protector of the Ba- soul, I have made
the Benu bird to appear [by my] words. I have come daily
into the house of the god to make offerings of incense. I
have come with the shenti tunic. I have set the Neshem Boat
afloat on the water. I have made the word of Osiris Khenti
Amenti to be truth before his enemies. I have carried away
in a boat all his enemies to the slaughter-house of the
East, and they shall never escape from the wardship of the
god Keb who dwelleth therein. I have made the Kefaiu gods
of Ra to stand up, I have made his word to be truth. I have
come as a scribe. I have explained [the writings]. I have
made the god to have power over his legs. I have come into
the house of him that is upon his mountain (Anubis). I have
seen the Chief of the Seh hall. I have entered into
Ra-stau. I have made myself invisible. I have found for
myself the boundary. I have approached Nerutef. I have
clothed the naked. I have sailed up the river to Abydos. I
have performed the ceremonies of Hu and Sa. I have entered
the house of Astes. I have made supplication to the Khati
gods and to Sekhmet in the temple of Net (Neith), or the
Aged Ones. I have entered Ra-stau. I have made myself
invisible. I have found the frontier. I have approached
Nerutef. I have clothed the naked. I have sailed up the
river to Abydos. I have performed the ceremonies of Hu and
Sa. I have received. I have risen like a king crowned. I
fill my seat on the throne in the place of my father, the
God Who was at the beginning. I have praised the Meskhen of
Ta-tchesert. My mouth is full of Maat (Truth). I have
overwhelmed the Akhekhau serpents. I have come into the
Great House with [my] body in a flourishing condition. I
have caused myself to travel in the Boat of Hai. The myrrh
unguent of..... is in the hair of men (Rekhit). I have
entered into the House of Astes. I have approached with
worship the two Khati gods and Sekhmet, who are in the
temple of the Aged One [in Anu].
[And the god Osiris saith:] "Thou hast come, thou shalt be
a favoured one in Tetu, O Osiris Auf-ankh, whose word is
truth, the son of the lady Shert-en-Menu, whose word is
truth."
THE
PRIESTS ANMUTEF AND SAMEREF
THE SPEECH OF THE PRIEST ANMUTEF.
I have come unto you, O ye great Tchatcha Chiefs who dwell
in heaven, and upon earth, and in Khert-Neter, and I have
brought unto you the Osiris Ani. He hath not committed any
act which is an abomination before all the gods. Grant ye
that he may live with you every day.
The Osiris the scribe Ani adoreth Osiris, Lord of Rasta,
and the Great Company of the Gods who live in Khert-Neter.
He saith: "Homage to thee, Khenti Amenti, Un-Nefer, who
dwellest in Abtu. I come to thee. My heart holdeth Truth.
There is no sin in my body. I have not told a lie
wittingly, I have not acted in a double manner. Grant thou
to me cakes, let me appear in the presence, at the altar of
the Lords of Truth, let me go in and come forth from
Khert-Neter [at will], let not my Heart- soul be driven
away [from me]; and grant me a sight of the Disk and the
beholding of the Moon for ever and ever.
THE SPEECH OF THE PRIEST SAMEREF.
I have come unto you, O ye Tchatcha Chiefs who dwell in
Rasta, and I have brought unto you the Osiris Ani, grant ye
unto him cakes, and water, and air, and a homestead in
Sekhet-hetep as to the followers of Horus.
The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, adoreth
Osiris, the Lord of everlastingness, and the Tchatcha
Chiefs, the Lords of Rasta. He saith: "Homage to thee, O
King of Khert-Neter, thou Governor of Akert! I have come
unto thee. I know thy plans, I am equipped with the forms
which thou takest in the Tuat. Give thou to me a place in
Khert-Neter, near the Lords of Truth. May my homestead be
lasting in Sekhet-hetep, may I receive cakes in thy
presence."
THE
JUDGES IN ANU
Hail, Thoth, who madest to be true the word of Osiris
against his enemies, make thou the word of the scribe
Nebseni to be true against his enemies, even as thou didst
make the word of Osiris to be true against his enemies, in
the presence of the Tchatcha Chiefs who are with Ra and
Osiris in Anu, on the night of the "things of the night,"
and the night of battle, and of the fettering of the Sebau
fiends, and the day of the destruction of the enemies of
Neb-er-tcher.
Now the great Tchatcha Chiefs in Anu are Tem, Shu, Tefnut,
[Osiris and Thoth]. Now the "fettering of the Sebau fiends"
signifieth the destruction of the Smaiu fiends of Set, when
he wrought iniquity a second time.
Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true
against his enemies, make thou the word of the Osiris Ani
to be true against his enemies, with the great Tchatcha
Chiefs who are in Tetu, on the night of setting up the Tet
in Tetu.
Now the great Tchatcha Chiefs who are in Tetu are Osiris,
Isis, Nephthys, and Horus the avenger of his father. Now
the "setting up of the Tet in Tetu" signifieth [the raising
up of] the shoulder of Horus, the Governor of Sekhem. They
are round about Osiris in the band [and] the bandages.
Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true
against his enemies, make thou the word of the Osiris Ani
to be true against his enemies, with the great Tchatcha
Chiefs who are in Sekhem, on the night of the "things of
the night" in Sekhem.
Now the great Tchatcha Chiefs who are in Sekhem are
Heru-khenti-en- ariti and Thoth who is with the Tchatcha
Chiefs of Nerutef. Now the night of the "things of the
night festival" signifieth the dawn on the sarcophagus of
Osiris.
Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true
against his enemies, make thou the word of the Osiris the
scribe Ani to be true against his enemies, with the great
Tchatcha Chiefs who are in the double town Pe-Tep, on the
night of setting up the "Senti" of Horus, and of
establishing him in the inheritance of the possessions of
his father Osiris.
Now the great Tchatcha Chiefs who are in Pe-Tep are Horus,
Isis, Kesta (Mesta) and Hapi. Now the "setting up of the
'Senti' of Horus" hath reference to the words which Set
spake to his followers, saying "Set up the Senti."
Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true
against his enemies, make thou the word of the Osiris the
scribe Ani to be true, in peace, against his enemies, with
the great Tchatcha Chiefs who are in the Lands of the
Rekhti (Taiu-Rekhti), in the night when Isis lay down, and
kept watch to make lamentation for her brother Osiris.
Now the great Tchatcha Chiefs who are in Taiu-Rekhti are
Isis, Horus, Kesta (Mesta) [Anpu and Thoth].
Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris true against
his enemies, make thou the word of Osiris the scribe Ani,
whose word is truth, in peace, to be true against his
enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are in Abtu, on
the night of the god Haker, when the dead are separated,
and the spirits are judged, and when the procession taketh
place in Teni.
Now the great Tchatcha Chiefs who are in Abtu are Osiris,
Isis, and Up-uat.
Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true
against his enemies, make thou the word of the Osiris, the
scribe and assessor of the sacred offerings which are made
to all the gods, Ani, to be true against his enemies, with
the Tchatcha Chiefs who examine the dead on the night of
making the inspection of those who are to be annihilated.
Now the great Tchatcha Chiefs who are present at the
examination of the dead are Thoth, Osiris, Anpu and Asten
(read Astes). Now the inspection (or, counting) of those
who are to be annihilated signifieth the shutting up of
things from the souls of the sons of revolt.
Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris true against
his enemies, make thou the word of the Osiris the scribe
Ani to be true against his enemies, with the great Tchatcha
Chiefs who are present at the digging up of the earth [and
mixing it] with their blood, and of making the word of
Osiris to be true against his enemies.
As concerning the Tchatcha Chiefs who are present at the
digging up of the earth in Tetu: When the Smaiu fiends of
Set came [there], having transformed themselves into
animals, these Tchatcha Chiefs slew them in the presence of
the gods who were there, and they took their blood, and
carried it to them. These things were permitted at the
examination [of the wicked] by those [gods] who dwelt in
Tetu.
Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true
against his enemies, make thou the word of the Osiris [the
scribe] Ani to be true against his enemies, with the great
Tchatcha Chiefs who are in Nerutef on the night of the
"Hidden of Forms."
Now the great Tchatcha Chiefs who are in Nerutef are Ra,
Osiris, Shu and Bebi.
Now, the night of the "Hidden of Forms" referreth to the
placing on the sarcophagus [of Osiris] the arm, the heel,
and the thigh of Osiris Un-Nefer.
Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris true against
his enemies, make thou the word of the Osiris, whose word
is truth, to be true against his enemies, with the great
Tchatcha Chiefs who are in Rasta, on the night when Anpu
lay with his arms on the things by Osiris, and when the
word of Horus was make to be true against his enemies.
The great Tchatcha Chiefs who are in Rasta are Horus,
Osiris, and Isis. The heart of Osiris is happy, the heart
of Horus is glad, and the two halves of Egypt (Aterti) are
well satisfied thereat.
Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris true against
his enemies, make thou the word of the Osiris the scribe
Ani, the assessor of the holy offerings made to all the
gods, to be true against his enemies, with the Ten great
Tchatcha Chiefs who are with Ra, and with Osiris, and with
every god, and with every goddess, in the presence of the
god Nebertcher. He hath destroyed his enemies, and he hath
destroyed every evil thing which appertained to him.
RUBRIC:
If this
Chapter be recited for, or over, the deceased, he shall
come forth by day, purified after death, according to the
desire of his heart. Now if this Chapter be recited over
him, he shall progress over the earth, and he shall escape
from every fire, and none of the evil things which
appertain to him shall ever be round about him; never, a
million times over, shall this be.