The Egyptian Book of the Dead
Papyrus
of Ani; Egyptian Book of the Dead [Budge]
240 BC
THE PAPYRUS OF ANI
(THE EGYPTIAN BOOK OF THE DEAD)
Translated by E.A. Wallis Budge
THE
SOLAR LITANY
Homage to you, O ye gods of the Dekans in Anu, and to you,
O ye Hememet-spirits in Kher Aha, and to thee, O Unti, who
art the most glorious of all the gods who are hidden in
Anu, O grant thou unto me a path whereover I may pass in
peace, for I am just and true; I have not spoken falsehood
wittingly, nor have I done aught with deceit.
Homage to thee, O An in Antes, Heru-khuti, who dost with
long strides march across the heavens, O grant thou unto me
a path whereover I may pass in peace, for I am just and
true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I
done aught with deceit.
Homage to thee, O Everlasting Soul, thou Soul who dwellest
in Tetu, Un-Nefer, the son of Nut, who art the Lord of
Akert, O grant thou unto me a path whereover I may pass in
peace, for I am just and true; I have not spoken falsehood
wittingly, nor have done aught with deceit.
Homage to thee in thy dominion over Tetu, upon whose brow
the Urrt Crown is established, thou One who createst the
strength to protect thyself, and who dwellest in peace, O
grant thou unto me a path whereover I may pass in peace,
for I am just and true; I have not spoken falsehood
wittingly, nor have I done aught with deceit.
Homage to thee, O Lord of the Acacia Tree, whose Seker Boat
is set upon its sledge, who turnest back the Fiend, the
Evildoer, and dost cause the Eye of Ra (utchat) to rest
upon its seat, O grant thou unto me a path whereover I may
pass in peace, for I am just and true; I have not spoken
falsehood wittingly, nor have I done aught with deceit.
Homage to thee, O thou who art mighty in thine hour, thou
great and mighty Prince who dost dwell in Anrutef, thou
Lord of Eternity and Creator of the Everlastingness, thou
Lord of Hensu, O grant thou unto me a path whereover I may
pass in peace, for I am just and true; I have not spoken
falsehood wittingly, nor have I done aught with deceit.
Homage to thee, O thou who restest upon Truth, thou Lord of
Abtu, whose limbs form the substance of Ta-tchesert, unto
whom fraud and deceit are abominations, O grant thou unto
me a path whereover I may pass in peace, for I am just and
true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I
done aught with deceit.
Homage to thee, O thou who dwellest in thy boat, who dost
bring Hapi (the Nile) forth from his cavern, whose body is
the light, and who dwellest in Nekhen, O grant thou unto me
a path whereover I may pass in peace, for I am just and
true; I have not spoken falsehood wittingly, nor have I
done aught with deceit.
Homage to thee, O thou Creator of the gods, thou King of
the South and North, Osiris, whose word is truth, who
rulest the world by thy gracious goodness, thou Lord of the
Atebui, O grant thou unto me a path whereover I may pass in
peace, for I am just and true; I have not spoken falsehood
wittingly, nor have I done aught with deceit.
APPENDIX
(From
the Saite Recension, ed. Lepsius, Bl. V)
Homage to thee, O thou who comest as Tem, who didst come
into being to create the Company of the Gods. Homage to
thee, O thou who comest as the Soul of Souls, the Holy One
in Amentet. Homage to thee, O President of the Gods, who
illuminest the Tuat with thy beauties. Homage to thee, O
thou who comest as the Light-god, who travellest in thy
Disk. Homage to thee, O thou greatest of all gods, who are
crowned King in heaven, Governor in the Tuat. Homage to
thee, O thou who makest a way through the Tuat, who dost
lead the way through all doors. Homage to thee, O thou who
art among the gods, who dost weigh words in Khert-Neter.
Homage to thee, O thou who dwellest in thy secret places,
who dost fashion the Tuat with thy might. Homage to thee, O
great one, O mighty one, thine enemies have fallen in
places where they were smitten. Homage to thee, O thou who
hast hacked the Sebau-fiends in pieces, and hast
annihilated Aapep. Grant thou the sweet breeze of the north
wind to the Osiris Auf-ankh, whose word is truth.
A
HYMN OF PRAISE TO RA WHEN HE RISETH IN THE EASTERN PART OF
HEAVEN.
Those who are in his following rejoice, and the Osiris, the
scribe Ani, whose word is truth, saith:- Hail, thou Disk,
thou lord of rays, who risest on the horizon day by day.
Shine thou with thy beams of light upon the face of the
Osiris Ani, whose word is truth, for he singeth hymns of
praise to thee at dawn, and he maketh thee to sit at
eventide [with words of adoration]. May the soul of the
Osiris Ani, whose word is truth, come forth with thee into
heaven! May he set out with thee in the Matet Boat [in the
morning], may he come into port in the Sektet Boat [in the
evening], and may he cleave his path among the stars of
heaven which never rest.
The Osiris Ani, whose word is truth, being at peace [with
his god], maketh adoration to his Lord, the Lord of
Eternity, and saith:- Homage to thee, O Heru-khuti, who art
the god Khepera, the self-created. When thou risest on the
horizon and sheddest thy beams of light upon the Lands of
the South and of the North, thou art beautiful, yea
beautiful, and all the gods rejoice when they behold thee,
the king of heaven. The goddess, the Lady of the Hour, is
stablished upon thy head, her Uraei of the South and of the
North are upon thy brow, and she taketh up her place before
thee. The god Thoth is stablished in the bows of thy boat
to destroy utterly all thy foes. Those who dwell in the
Tuat come forth to meet thee, and they bow to the earth in
homage as they come towards thee, to look upon thy
beautiful Form. And I, Ani, have come into thy presence, so
that I may be with thee, and may behold thy Disk every day.
Let me not be kept captive [by the tomb], and let me not be
turned back [on my way]. Let the members of my body be made
new again when I contemplate thy beauties, even as are the
members of all thy favoured ones, because I am one of those
who worshipped thee upon earth. Let me arrive in the Land
of Eternity, let me enter into the Land of Everlastingness.
This, O my Lord, behold thou shalt ordain for me.
AND
MOREOVER, THE OSIRIS ANI, WHOSE WORD IS TRUTH, IN PEACE,
THE TRUTH-SPEAKER, SAITH:-
Homage to thee, O thou who risest on thy horizon in the
form of Ra, who restest upon Law, [which can neither be
changed nor altered]. Thou passest over the sky, and every
face, watcheth thee and thy course, for thou thyself art
hidden from their gaze. Thou dost show thyself [to them] at
dawn and at eventide each day. The Sektet Boat, wherein Thy
Majesty dwelleth, setteth forth on its journey with vigour.
Thy beams [fall] upon all faces, thy light with its
manifold colours is incomprehensible [to man], and thy
brilliant rays cannot be reported. The Lands of the Gods
see thee, they could write [concerning thee]; the Deserts
of Punt could count thee. Thy creation is hidden. It is one
by the opening of thy mouth. Thy form is the head of Nu.
May he (Ani) advance, even as thou dost advance, without
cessation, even as Thy Majesty [ceaseth not to advance]
even for a moment. With great strides thou dost in one
little moment pass over limitless distances which would
need millions and hundreds of thousands of years [for a man
to pass over; this] thou doest, and then thou sinkest to
rest. Thou bringest to an end the hours of the night, even
as thou stridest over them. Thou bringest them to an end by
thine own ordinance, and dawn cometh on the earth. Thou
settest thyself before thy handiwork in the form of Ra, and
thou rollest up on the horizon....... Thou sendest forth
light when thy form raiseth itself up, thou ordainest the
increase of thy splendours. Thou mouldest thy limbs as thou
advancest, thou bringest them forth, thou who wast never
brought forth, in the form of Ra, who rolleth upinto the
height of heaven. Grant thou that I may reach the heaven of
eternity, and the region where thy favoured ones dwell. May
I unite with those holy and perfect Spirit-souls of
Khert-Neter. May I come forth with them to behold thy
beauties as thou rollest on at eventide, as thou journeyest
to thy mother Nut (the Night-sky), and dost place thyself
at the right hand (in the West). My two hands are raised to
thee in praise and thanksgiving when thou settest in life.
Behold, thou art the Creator of Eternity, who art adored
when thou settest in Nu. I have set thee in my heart,
without wavering, O thou who art more divine than the gods.
The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- Praise and
thanksgiving be unto thee, O thou who rollest on like unto
gold, thou Illuminer of the Two Lands on the day of thy
birth. Thy mother brought thee forth on her hand, and thou
didst light up with splendour the circle which is travelled
over by the Disk. O Great Light who rollest across Nu, thou
dost raise up the generations of men from the deep source
of thy waters, and dost make to keep festivals all
districts and cities, and all habitations. Thou protectest
[them] with thy beauties. Thy KA riseth up with the
celestial food hu and tchefau. O thou mightily victorious
one, thou Power of Powers, who makest strong thy throne
against the sinful ones, whose risings on thy throne in the
Sektet Boat are mighty, whose strength is widespread in the
Atett Boat, make thou the Osiris Ani to be glorious by
virtue of his word, which is truth, in Khert-Neter. Grant
thou that he may be in Amentet free from evil, and let
[his] offences be [set] behind thee. Grant thou that he may
[live there] a devoted slave of the Spirit-souls. Let him
mingle among the Heart-souls who live in Ta-tchesert (the
Holy Land). Let him travel about in the Sekhet-Aaru (the
Elysian Fields), conformably to [thy] decree with joy of
heart- him the Osiris Ani, whose word is truth.
[And the god maketh answer]:--Thou shalt come forth into
heaven, thou shalt sail over the sky, and thou shalt hold
loving intercourse with the Star-gods. Praises shall be
made to thee in the Boat. Thy name shall be proclaimed in
the Atett Boat. Thou shalt look upon Ra within his shrine.
Thou shalt make the Disk to set [with prayer] every day.
Thou shalt see the Ant Fish in his transformations in the
depths of the waters of turquoise. Thou shalt see the Abtu
Fish in his time. It shall be that the Evil One shall fall
when he deviseth a plan to destroy thee, and the joints of
his neck and back shall be hacked asunder. Ra saileth with
a fair wind, and the Sektet Boat progresseth and cometh
into port. The mariners of Ra rejoice, and the heart of the
Lady of the Hour is glad, for the enemy of her Lord hath
been cast to the ground. Thou shalt behold Horus standing
on the pilot's place in the Boat, and Thoth and Maat shall
stand one on each side of him. All the gods shall rejoice
when they behold Ra coming in peace to make the hearts of
the Spirit- souls to live, and the Osiris Ani, whose word
is truth, the assessor of the holy offerings of the Lords
of Thebes, shall be with them!
THE
CHAPTER OF THE NEW MOON
THE FOLLOWING IS TO BE RECITED ON THE DAY OF THE MONTH (NEW
MOON DAY). The Osiris the scribe Ani, whose word is truth,
in peace, whose word is truth, saith:-
Ra ascendeth his throne on his horizon, and the Company of
his Gods follow in his train. The God cometh forth from his
hidden place, [and] tchefau food falleth from the eastern
horizon of heaven at the word of Nut. They (the gods)
rejoice over the paths of Ra, the Great Ancestor [as] he
journeyeth round about. Therefore art thou exalted, O Ra,
the dweller in thy Shrine. Thou swallowest the winds, thou
drawest into thyself the north wind, thou eatest up the
flesh of thy seat on the day when thou breathest truth.
Thou dividest [it among] the gods who are [thy] followers.
[Thy] Boat saileth on travelling among the Great Gods at
thy word. Thou countest thy bones, thou gatherest together
thy members, thou settest thy face towards Beautiful
Amentet, and thou comest there, being made new every day.
Behold, thou art that Image of Gold, thou hast the unitings
of the disks of the sky, thou hast quakings, thou goest
round about, and art made new each day. Hail! There is
rejoicing in the horizon! The gods who dwell in the sky
descend the ropes [of thy Boat] when they see the Osiris
Ani, whose word is truth, they ascribe praise unto him as
unto Ra. The Osiris Ani is a Great Chief. [He] seeketh the
Urrt Crown. His provisions are apportioned to him- the
Osiris Ani, whose word is truth. [His] fate is strong from
the exalted body of the Aamu gods, who are in the presence
of Ra. The Osiris Ani, whose word is truth, is strong on
the earth and in Khert-Neter. O Osiris Ani, whose word is
truth, wake up, and be strong like unto Ra every day. The
Osiris Ani, whose word is truth, shall not tarry, he shall
not remain motionless in this land for ever. Right well
shall he see with his two eyes, right well shall he hear
with his two ears, the things which are true, the things
which are true. The Osiris Ani, whose word is truth, is in
Anu, the Osiris Ani, whose word is truth, is as Ra, and he
is exalted by reason of [his] oars among the Followers of
Nu. The Osiris Ani, whose word is truth, cannot tell what
he hath seen [or] narrate [what he hath heard] in the House
of the God of Mysteries. Hail! Let there be shouts of
acclamation of the Osiris Ani, whose word is truth, the
divine body of Ra in the Boat of Nu, who beareth
propitiatory offerings for the KA of the god of that which
he loveth. The Osiris Ani, whose word is truth, in peace,
whose word is truth, is like Horus, the mighty one of
transformations.
RUBRIC:
This
Chapter is to be recited over a boat seven cubits long,
made of green stone of the Tchatchau. Make a heaven of
stars, and purify it and cleanse it with natron and
incense. Make then a figure of Ra upon a tablet of new
stone in paint, and set it in the bows of the boat. Then
make a figure of the deceased whom thou wilt make perfect,
[and place it] in the boat. Make it to sail in the Boat of
Ra, and Ra himself shall look upon it. Do not these things
in the presence of any one except thyself, or thy father,
or thy son. Then let them keep guard over their faces, and
they shall see the deceased in Khert-Neter in the form of a
messenger of Ra.
A
HYMN TO RA [WHICH IS TO BE SUNG] ON THE DAY OF THE MONTH
(THE DAY OF THE NEW MOON) [WHEN] THE BOAT OF RA SAILETH.
[The Osiris the scribe Ani, whose word is truth,
saith:-]
Homage to thee, O thou who dwellest in thy Boat. Thou
rollest on, thou rollest on, thou sendest forth light, thou
sendest forth light. Thou decreest rejoicing for [every]
man for millions of years unto those who love him. Thou
givest [thy] face to the Hememet spirits, thou god Khepera
who dwellest in thy Boat. Thou hast overthrown the Fiend
Aapep. O ye Sons of Keb, overthrow ye the enemies of the
Osiris Ani, whose word is truth, and the fiends of
destruction who would destroy the Boat of Ra. Horus hath
cut off your heads in heaven. Ye who were in the forms of
geese, your navel strings are on the earth. The animals are
set upon the earth..... in the form of fish. Every male
fiend and every female fiend shall be destroyed by the
Osiris Ani, whose word is truth. Whether the fiends descend
from out of heaven, or whether they come forth from the
earth, or whether they advance on the waters, or whether
they come from among the Star-gods, Thoth, [the son of
Aner], coming forth from Anerti shall hack them to pieces.
And the Osiris Ani shall make them silent and dumb. And
behold ye, this god, the mighty one of slaughters, the
terror of whom is most great, shall wash himself clean in
your blood, and he shall bathe in your gore, and ye shall
be destroyed by the Osiris Ani in the Boat of his Lord Ra-
Horus. The heart of the Osiris Ani, whose word is truth,
shall live. His mother Isis giveth birth to him, and
Nephthys nurseth him, just as Isis gave birth to Horus, and
Nephthys nursed him. [He] shall repulse the Smait fiends of
Suti. They shall see the Urrt Crown stablished upon his
head, and they shall fall down upon their faces [and
worship him]. Behold, O ye Spirit-souls, and men, and gods,
and ye dead, when ye see the Osiris Ani, whose word is
truth, in the form of Horus, and the favoured one of the
Urrt Crown, fall ye down upon your faces. The word of the
Osiris Ani is truth before his enemies in heaven above, and
on earth beneath, and before the Tchatchau Chiefs of every
god and of every goddess.
RUBRIC:
This
Chapter shall be recited over a large hawk standing upright
with the White Crown upon his head, [and over figures of]
Tem, Shu, Tefnut, Keb, Nut, Osiris, Isis, [Suti] and
Nephthys. And they shall be painted in colour upon a new
tablet, which shall be placed in a boat, together with a
figure of the deceased. Anoint them with heken oil, and
offer unto them burning incense, and geese, and joints of
meat roasted. It is an act of praise to Ra as he journeyeth
in his boat, and it will make a man to have his being with
Ra, and to travel with him wheresoever he goeth, and it
will most certainly cause the enemies of Ra to be slain.
And the Chapter of travelling shall be recited on the sixth
day of the festival.
APPENDIX
(From
the Turin Papyrus)
ANOTHER
CHAPTER WHICH IS TO BE RECITED WHEN THE MOON RENEWETH
ITSELF ON THE DAY OF THE MONTH [WHEREON IT DOETH
THIS].
Osiris unfettereth the storm-cloud in the body of heaven,
and is unfettered himself; Horus is made strong happily
each day. He whose transformations are many hath had
offerings made unto him at the moment, and he hath made an
end of the storm which is in the face of the Osiris,
Auf-ankh, whose word is truth. Verily, he cometh, and he is
Ra in journeying, and he is the four celestial gods in the
heavens above. The Osiris Auf-ankh, whose word is truth,
cometh forth in his day, and he embarketh among the tackle
of the boat.
RUBRIC:
If this
Chapter be known by the deceased he shall become a perfect
Spirit-soul in Khert-Neter, and he shall not die a second
time, and he shall eat his food side by side with Osiris.
If this Chapter be known by the deceased upon earth, he
shall become like unto Thoth, and he shall be adored by
those who live. He shall not fall headlong at the moment of
the intensity of the royal flame of the goddess Bast, and
the Great Prince shall make him to advance happily.
THE
CHAPTER OF ADVANCING TO THE TCHATCHAU CHIEFS OF OSIRIS. The
Osiris Ani, whose word is truth, saith:-
I have built a house for my Ba-soul in the sanctuary in
Tetu. I sow seed in the town of Pe (Buto). I have ploughed
the fields with my labourers. My palm tree [standeth
upright and is] like Menu upon it. I abominate abominable
things. I will not eat the things which are abominations
unto me. What I abominate is filth: I will not eat it. I
shall not be destroyed by the offerings of propitiation and
the sepulchral meals. I will not approach filth [to touch
it] with my hands, I will not tread upon it with my
sandals. For my bread shall be made of the white barley,
and my ale shall be made from the red grain of the god Hapi
(the Nile-god), which the Sektet Boat and the Atett Boat
shall bring [unto me], and I will eat my food under the
leaves of the trees whose beautiful arms I myself do know.
O what splendour shall the White Crown make for me which
shall be lifted up on me by the Uraei-goddesses! O
Doorkeeper of Sehetep-taui, bring thou to me that wherewith
the cakes of propitiation are made. Grant thou to me that I
may lift up the earth. May the Spirit-souls open to me
[their] arms, and let the Company of the Gods hold their
peace whilst the Hememet spirits hold converse with the
Osiris Ani. May the hearts of the gods lead him in his
exalted state into heaven among the gods who appear in
visible forms. If any god, or any goddess, attack the
Osiris Ani, whose word is truth, when he setteth out, the
Ancestor of the year who liveth upon hearts [Osiris] shall
eat him when he cometh forth from Abydos, and the Ancestors
of Ra shall reckon with him, and the Ancestors of Light
shall reckon with him. [He is] a god of splendour [arrayed
in] the apparel of heaven, and he is among the Great Gods.
Now the subsistence of the Osiris Ani, whose word is truth,
is among the cakes and the ale which are made for your
mouths. I enter in by the Disk, I come forth by the god
Ahui. I shall hold converse with the Followers of the Gods.
I shall hold converse with the Disk. I shall hold converse
with the Hememet-spirits. He shall set the terror of me in
the thick darkness, in the inside of the goddess Mehurt, by
the side of his forehead. Behold, I shall be with Osiris,
and my perfection shall be his perfection among the Great
Gods. I shall speak unto him with the words of men, I shall
listen, and he shall repeat to me the words of the gods. I,
the Osiris Ani, whose word is truth, in peace, have come
equipped. Thou makest to approach [thee] those who love
thee. I am a Spirit-soul who is better equipped than any
[other] Spirit-soul.