The Egyptian Book of the Dead
Papyrus
of Ani; Egyptian Book of the Dead [Budge]
240 BC
THE PAPYRUS OF ANI
(THE EGYPTIAN BOOK OF THE DEAD)
Translated by E.A. Wallis Budge
THE
CHAPTER OF NOT DYING A SECOND TIME. The Osiris Ani, whose
word is truth, saith:-
Hail, Thoth! What is it that hath happened to the children
of Nut? They have waged war, they have upheld strife, they
have done evil, they have created the fiends, they have
made slaughter, they have caused trouble; in truth, in all
their doings the strong have worked against the weak.
Grant, O might of Thoth, that that which the god Tem hath
decreed [may be done!] And thou regardest not evil, nor art
thou provoked to anger when they bring their years to
confusion, and throng in and push in to disturb their
months. For in all that they have done unto thee they have
worked iniquity in secret. I am they writing- palette, O
Thoth, and I have brought unto thee thine ink-jar. I am not
of those who work iniquity in their secret places; let not
evil happen unto me.
The Osiris, the scribe Ani, whose word is truth, saith:-
Hail, Temu! What manner of land is this unto which I have
come? It hath not water, it hath not air; it is depth
unfathomable, it is black as the blackest night, and men
wander helplessly therein. In it a man cannot live in
quietness of heart; nor may the longings of love be
satisfied therein. But let the state of the Spirit-souls be
given unto me instead of water and air, and the satisfying
of the longings of love, and let quietness of heart be
given unto me instead of cakes and ale. The god Tem hath
decreed that I shall see thy face, and that I shall not
suffer from the things which pain thee. May every god
transmit unto thee his throne for millions of years. Thy
throne hath descended unto thy son Horus, and the god Tem
hath decreed that thy course shall be among the holy
princes. In truth he shall rule from thy throne, and he
shall be heir to the throne of the Dweller in the fiery
Lake [Neserser]. In truth it hath been decreed that in me
he shall see his likeness, and that my face shall look upon
the face of the Lord Tem. How long then have I to live? It
is decreed that thou shalt live for millions of years, a
life of millions of years. Let it be granted to me to pass
on to the holy princes, for indeed, I have done away all
the evil which I committed, from the time when this earth
came into being from Nu, when it sprang from the watery
abyss even as it was in the days of old. I am Fate and
Osiris, I have made my transformations into the likeness of
divers serpents. Man knoweth not, and the gods cannot
behold the two-fold beauty which I have made for Osiris,
the greatest of the gods. I have given unto him the region
of the dead. And, verily, his son Horus is seated upon the
throne of the Dweller in the fiery Lake [of Neserser], as
his heir. I have made him to have his throne in the Boat of
Millions of Years. Horus is stablished upon his throne
[among his] kinsmen, and he hath all that is with him.
Verily, the Soul of Set, which is greater than all the
gods, hath departed. Let it be granted to me to bind his
soul in fetter in the Boat of the God, when I please, and
let him hold the Body of the God in fear. O my father
Osiris, thou hast done for me that which thy father Ra did
for thee. Let me abide upon the earth permanently. Let me
keep possession of my throne. Let my heir be strong. Let my
tomb, and my friends who are upon the earth, flourish. Let
my enemies be given over to destruction, and to the
shackles of the goddess Serq. I am thy son. Ra is my
father. On me likewise thou hast conferred life, strength,
and health. Horus is established upon his tomb. Grant thou
that the days of my life may come unto worship and honour.
APPENDIX
(From
the Leyden Papyrus of Ra)
RUBRIC:
This
Chapter shall be recited over a figure of Horus, made of
lapis-lazuli, which shall be placed on the neck of the
deceased. It is a protection upon earth, and it will secure
for the deceased the affection of men, gods, and the
Spirit-souls which are perfect. Moreover it acteth as a
spell in Khert-Neter, but it must be recited by thee on
behalf of the Osiris Ra, regularly and continually millions
of times.
[THE
CHAPTER OF] ENTERING INTO THE HALL OF MAATI TO PRAISE
OSIRIS KHENTI-AMENTI. The Osiris the scribe Ani, whose word
is truth, saith:-
I have come unto thee. I have drawn nigh to behold thy
beauties (thy beneficient goodness). My hands are
[extended] in adoration of thy name of "Maat." I have come.
I have drawn nigh unto [the place where] the cedar-tree
existeth not, where the acacia tree doth not put forth
shoots, and where the ground produceth neither grass nor
herbs. Now I have entered into the habitation which is
hidden, and I hold converse with Set. My protector advanced
to me, covered was his face.... on the hidden things. He
entered into the house of Osiris, he saw the hidden things
which were therein. The Tchatchau Chiefs of the Pylons were
in the form of Spirits. The god Anpu spake unto those about
him with the words of a man who cometh from Ta-mera,
saying, "He knoweth our roads and our towns. I am
reconciled unto him. When I smell his odour it is even as
the odour of one of you." And I say unto him: I the Osiris
Ani, whose word is truth, in peace, whose word is truth,
have come. I have drawn nigh to behold the Great Gods. I
would live upon the propitiatory offerings [made] to their
Doubles. I would live on the borders [of the territory of]
the Soul, the Lord of Tetu. He shall make me to come forth
in the form of a Benu bird, and to hold converse [with
him.] I have been in the stream [to purify myself]. I have
made offerings of incense. I betook myself to the Acacia
Tree of the [divine] Children. I lived in Abu in the House
of the goddess Satet. I made to sink in the water the boat
of the enemies. I sailed over the lake [in the temple] in
the Neshmet Boat. I have looked upon the Sahu of Kamur. I
have been in Tetu. I have held my peace. I have made the
god to be master of his legs. I have been in the House of
Teptuf. I have seen him, that is the Governor of the Hall
of the God. I have entered into the House of Osiris and I
have removed the head-coverings of him that is therein. I
have entered into Rasta, and I have seen the Hidden One who
is therein. I was hidden, but I found the boundary. I
journeyed to Nerutef, and he who was therein covered me
with a garment. I have myrrh of women, together with the
shenu powder of living folk. Verily he (Osiris) told me the
things which concerned himself. I said: Let thy weighing of
me be even as we desire.
And the Majesty of Anpu shall say unto me, "Knowest thou
the name of this door, and canst thou tell it?" And the
Osiris the scribe Ani, whose word is truth, in peace, whose
word is truth, shall say, "Khersek-Shu" is the name of this
door. And the Majesty of the god Anpu shall say unto me,
"Knowest thou the name of the upper leaf, and the name of
the lower leaf?" [And the Osiris the scribe Ani] shall say:
"Neb-Maat-heri-retiu- f" is the name of the upper leaf and
"Neb-pehti-thesu-menment" [is the name of the lower leaf.
And the Majesty of the god Anpu shall say], "Pass on, for
thou hast knowledge, O Osiris the scribe, the assessor of
the holy offerings of all the gods of Thebes Ani, whose
word is truth, the lord of loyal service [to Osiris]."
APPENDIX
(From
the Papyrus of Nu, Brit. Mus. No. 10477, Sheet
22)
[THE
FOLLOWING] WORDS SHALL BE SAID BY THE STEWARD OF THE KEEPER
OF THE SEAL, NU, WHOSE WORD IS TRUTH, WHEN HE COMETH FORTH
TO THE HALL OF MAATI, SO THAT HE MAY BE SEPARATED FROM
EVERY SIN WHICH HE HATH COMMITTED, AND MAY BEHOLD THE FACES
OF THE GODS. The Osiris Nu, whose word is truth,
saith:
Homage to thee, O great God, Lord of Maati! I have come
unto thee, O my Lord, and I have brought myself hither that
I may behold thy beauties. I know thee, I know thy name, I
know the names of the Forty-two Gods who live with thee in
this Hall of Maati, who live by keeping ward over sinners,
and who feed upon their blood on the day when the
consciences of men are reckoned up in the presence of the
god Un- Nefer. In truth thy name is
"Rehti-Merti-Nebti-Maati." In truth I have come unto thee,
I have brought Maati (Truth) to thee. I have done away sin
for thee. I have not committed sins against men. I have not
opposed my family and kinsfolk. I have not acted
fraudulently in the Seat of Truth. I have not known men who
were of no account. I have not wrought evil. I have not
made it to be the first [consideration daily that
unnecessary] work should be done for me. I have not brought
forward my name for dignities. I have not [attempted] to
direct servants [I have not belittled God]. I have not
defrauded the humble man of his property. I have not done
what the gods abominate. I have not vilified a slave to his
master. I have not inflicted pain. I have not caused anyone
to go hungry. I have not made any man to weep. I have not
committed murder. I have not given the order for murder to
be committed. I have not caused calamities to befall men
and women. I have not plundered the offerings in the
temples. I have not defrauded the gods of their
cake-offerings. I have not carried off the fenkhu cakes
[offered to] the Spirits. I have not committed fornication.
I have not masturbated [in the sanctuaries of the god of my
city]. I have not diminished from the bushel. I have not
filched [land from my neighbour's estate and] added it to
my own acre. I have not encroached upon the fields [of
others]. I have not added to the weights of the scales. I
have not depressed the pointer of the balance. I have not
carried away the milk from the mouths of children. I have
not driven the cattle away from their pastures. I have not
snared the geese in the goose-pens of the gods. I have not
caught fish with bait made of the bodies of the same kind
of fish. I have not stopped water when it should flow. I
have not made a cutting in a canal of running water. I have
not extinguished a fire when it should burn. I have not
violated the times [of offering] the chosen meat offerings.
I have not driven away the cattle on the estates of the
gods. I have not turned back the god at his appearances. I
am pure. I am pure. I am pure. My pure offerings are the
pure offerings of that great Benu which dwelleth in Hensu.
For behold, I am the nose of Neb-nefu (the lord of the
air), who giveth sustenance unto all mankind, on the day of
the filling of the Utchat in Anu, in the second month of
the season Pert, on the last of the month, [in the presence
of the Lord of this earth]. I have seen the filling of the
Utchat in Anu, therefore let not calamity befall me in this
land, or in this Hall of Maati, because I know the names of
the gods who are therein, [and who are the followers of the
Great God].
THE
NEGATIVE CONFESSION
Hail, Usekh-nemmt, who comest forth from Anu, I have not
committed sin. Hail, Hept-khet, who comest forth from
Kher-aha, I have not committed robbery with violence. Hail,
Fenti, who comest forth from Khemenu, I have not stolen.
Hail, Am-khaibit, who comest forth from Qernet, I have not
slain men and women. Hail, Neha-her, who comest forth from
Rasta, I have not stolen grain. Hail, Ruruti, who comest
forth from heaven, I have not purloined offerings. Hail,
Arfi-em-khet, who comest forth from Suat, I have not stolen
the property of God. Hail, Neba, who comest and goest, I
have not uttered lies. Hail, Set-qesu, who comest forth
from Hensu, I have not carried away food. Hail, Utu-nesert,
who comest forth from Het-ka-Ptah, I have not uttered
curses. Hail, Qerrti, who comest forth from Amentet, I have
not committed adultery, I have not lain with men. Hail,
Her-f-ha-f, who comest forth from thy cavern, I have made
none to weep. Hail, Basti, who comest forth from Bast, I
have not eaten the heart. Hail, Ta-retiu, who comest forth
from the night, I have not attacked any man. Hail,
Unem-snef, who comest forth from the execution chamber, I
am not a man of deceit. Hail, Unem-besek, who comest forth
from Mabit, I have not stolen cultivated land. Hail,
Neb-Maat, who comest forth from Maati, I have not been an
eavesdropper. Hail, Tenemiu, who comest forth from Bast, I
have not slandered [no man]. Hail, Sertiu, who comest forth
from Anu, I have not been angry without just cause. Hail,
Tutu, who comest forth from Ati (the Busirite Nome), I have
not debauched the wife of any man. Hail, Uamenti, who
comest forth from the Khebt chamber, I have not debauched
the wife of [any] man. Hail, Maa-antuf, who comest forth
from Per-Menu, I have not polluted myself. Hail, Her-uru,
who comest forth from Nehatu, I have terrorized none. Hail,
Khemiu, who comest forth from Kaui, I have not transgressed
[the law]. Hail, Shet-kheru, who comest forth from Urit, I
have not been wroth. Hail, Nekhenu, who comest forth from
Heqat, I have not shut my ears to the words of truth. Hail,
Kenemti, who comest forth from Kenmet, I have not
blasphemed. Hail, An-hetep-f, who comest forth from Sau, I
am not a man of violence. Hail, Sera-kheru, who comest
forth from Unaset, I have not been a stirrer up of strife.
Hail, Neb-heru, who comest forth from Netchfet, I have not
acted with undue haste. Hail, Sekhriu, who comest forth
from Uten, I have not pried into matters. Hail, Neb-abui,
who comest forth from Sauti, I have not multiplied my words
in speaking. Hail, Nefer-Tem, who comest forth from
Het-ka-Ptah, I have wronged none, I have done no evil.
Hail, Tem-Sepu, who comest forth from Tetu, I have not
worked witchcraft against the king. Hail, Ari-em-ab-f, who
comest forth from Tebu, I have never stopped [the flow of]
water. Hail, Ahi, who comest forth from Nu, I have never
raised my voice. Hail, Uatch-rekhit, who comest forth from
Sau, I have not cursed God. Hail, Neheb-ka, who comest
forth from thy cavern, I have not acted with arrogance.
Hail, Neheb-nefert, who comest forth from thy cavern, I
have not stolen the bread of the gods. Hail, Tcheser-tep,
who comest forth from the shrine, I have not carried away
the khenfu cakes from the Spirits of the dead. Hail, An-af,
who comest forth from Maati, I have not snatched away the
bread of the child, nor treated with contempt the god of my
city. Hail, Hetch-abhu, who comest forth from Ta-she (the
Fayyum), I have not slain the cattle belonging to the god.
APPENDIX
(From
the Papyrus of Nebseni)
Hail, Usekh-nemmt, who comest forth from Anu, I have not
committed sin. Hail, Hept-Shet, who comest forth from
Kher-aha, I have not robbed with violence. Hail, Fenti, who
comest forth from Khemenu, I have done no violence. Hail,
Am-khaibitu, who comest forth from Qerrt, I have not
stolen. Hail, Neha-hau, who comest forth from Rasta, I have
not slain men. Hail, Ruruti, who comest forth from heaven,
I have not made light the bushel. Hail, Arti-f-em-tes, who
comest forth from Sekhem, I have not acted deceitfully.
Hail, Neba, who comest and goest, I have not stolen the
property of the god. Hail, Set-qesu, who comest forth from
Hensu, I have not told lies. Hail, Uatch-nesert, who comest
forth from Het-ka-Ptah, I have not carried away food. Hail,
Qerti, who comest forth from Amenti, I have not uttered
evil words. Hail, Hetch-abhu, who comest from Ta-she, I
have attacked no man. Hail, Unem-snef, who comest forth
from the execution chamber, I have not salin a bull which
was the property of the god. Hail, Unem-besku, who comest
[forth from the Mabet chamber], I have not acted
deceitfully. Hail, Neb-maat, who comest forth from Maati, I
have not pillaged the lands which have been ploughed. Hail,
Thenemi, who comest forth from Bast, I have never pried
into matters [to make mischief]. Hail, Aati, who comest
forth from Anu, I have not set my mouth in motion. Hail,
Tutuf, who comest from from A, I have not been wroth except
with reason. Hail, Uamemti, who comest forth from the
execution chamber, I have not debauched the wife of a man.
Hail, Maa-anuf, who comest forth from Per-Menu, I have not
polluted myself. Hail, Heri-uru, who comest forth from
[Nehatu], I have terrorized no man. Hail, Khemi, who comest
forth from Ahaui, I have not made attacks. Hail,
Shet-kheru, who comest forth from Uri, I have not been a
man of anger. Hail, Nekhem, who comest forth from Heq-at, I
have not turned a deaf ear to the words of truth. Hail,
Ser-Kheru, who comest forth from Unes, I have not stirred
up strife. Hail, Basti, who comest forth from Shetait, I
have made none to weep. Hail, Her-f-ha-f, who comest forth
from thy cavern, I have not committed acts of sexual
impurity, or lain with men. Hail, Ta-ret, who comest forth
from Akhkhu, I have not eaten my heart. Hail, Kenmti, who
comest forth from Kenmet, I have cursed no man. Hail,
An-hetep-f, who comest forth from Sau, I have not acted in
a violent or oppressive manner. Hail, Neb-heru, who comest
forth from Tchefet, I have not acted [or judged] hastily.
Hail, Serekhi, who comest forth from Unth, I have not....
my hair, I have not harmed the god. Hail, Neb-abui, who
comest forth from Sauti, I have not multiplied my speech
overmuch. Hail, Nefer-Tem, who comest forth from
Het-ka-Ptah, I have not acted with deciet, I have not
worked wickedness. Hail, Tem-Sep, who comest forth from
Tetu, I have not done things to effect the cursing of [the
king]. Hail, Ari-em-ab-f, who comest forth from Tebti, I
have not stopped the flow of water. Hail, Ahi-mu, who
comest forth from Nu, I have not raised my voice. Hail,
Utu-rekhit, who comest forth from thy house, I have not
curse God. Hail, Neheb-Nefert, who comest forth from the
Lake of Nefer, I have not acted with insufferable
insolence. Hail, Neheb-kau, who comest forth from [thy]
city, I have not sought to make myself unduly
distinguished. Hail, Tcheser-tep, who comest forth from thy
cavern, I have not increased my wealth except through such
things are [justly] my own possessions. Hail, An-a-f, who
comest forth from Auker, I have not scorned [or treated
with contempt] the god of my town.
ADDRESS
TO THE GODS OF THE TUAT (From
the Papyrus of Nu, Brit. Mus. No. 10477, Sheet
24)
THE
FOLLOWING ARE THE WORDS WHICH THE HEART OF TRUTH THAT IS
SINLESS SHALL SAY WHEN HE COMETH WITH THE WORD OF TRUTH
INTO THE HALL OF MAATI; THEY SHALL BE SAID WHEN HE COMETH
TO THE GODS WHO DWELL IN THE TUAT; AND THEY ARE THE WORDS
WHICH ARE [TO BE SAID] AFTER [HE COMETH FORTH FROM] THE
HALL OF MAATI.
Nu, the steward of the keeper of the seal, whose word is
truth, saith:- Homage to you, O ye gods who dwell in your
Hall of Maati! I know you, I know your names. Let me not
fall under your knives of slaughter, and bring ye not
forward my wickedness to this god in whose following ye
are. Let not evil hap come upon me through you. Speak ye
the truth concerning me in the presence of Neb-er-tcher,
for I have done what is right and just in Ta-Mera. I have
not cursed the god, and my evil hap did not come upon him
that was King in his day.
Homage to you, O ye who dwell in your Hall of Maati, who
have nothing false in your bodies, who live upon Truth, who
feed yourselves upon Truth in the presence of Horus who
dwelleth in his Disk, deliver ye me from Beba, who feedeth
upon the livers of the great ones on the day of the Great
Judgment. Grant ye that I may come before you, for I have
not committed sin, I have done no act of deceit, I have
done no evil thing, and I have not borne [false] witness;
therefore let nothing [evil] be done to me. I have lived
upon truth, I have fed upon truth, I have performed the
ordinances of men, and the things which gratify the gods. I
have propitiated the god by doing his will, I have given
bread to the hungry man, and water to him that was athirst,
and apparel to the naked man, and a ferry-boat to him that
had no boat. I have made propitiatory offerings and given
cakes to the gods, and the "things which appear at the
word" to the Spirits. Deliver then ye me, protect then ye
me, and make ye no report against me in the presence [of
the Great God]. I am pure in respect of my mouth, and I am
clean in respect of my hands, therefore let it be said unto
me by those who shall behold me: "Come in peace, Come in
peace." For I have heard that great word which the Sahu
spake to the CAT, in the House of Hapt-ra. I have borne
witness to Her-f-ha-f, and he hath given a decision
[concerning me]. I have seen the things over which the
Persea tree which is in Rasta, spreadeth its branches. I
have made petitions to the gods, [and I] know the things
[which appertain to] their bodies. I have come, travelling
a long road, to bear righteous testimony, and to set the
Balance upon its supports within Aukert.
Hail, thou who art exalted high upon thy standard, thou
Lord of the Atef Crown, who dost make thy name to be "Lord
of the Winds," deliver thou me from thy divine Envoys who
punish and afflict according to [thy] decrees, and who make
calamities to arise, and whose faces are without coverings,
for I have done what is right and true for the Lord of
Truth. I am pure. My breast is purified by libations, and
my hinder parts are made clean with the things which make
clean, and my inner parts have been dipped in the Lake of
Truth. There is no single member of mine which lacketh
truth. I have washed myself clean in the Lake of the South.
I have rested myself in the City of the North, which is in
Sekhet Sanhemu (the Field of the Grasshoppers), where the
mariners of Ra wash themselves clean at the second hour of
the night, and at the third hour of the day. The hearts of
the gods are gratified when they have passed over it,
whether it be by night or whether it be by day, and they
say unto me, "Let thyself advance." They say unto me, "Who
art thou?" And they say unto me, "What is thy name?" [And I
reply], "Sept-kheri-nehait- ammi-beq-f" is my name. Then
they say unto me, "Advance straightway on the city which is
to the North of the Olive Tree. What dost thou see there?"
The Leg and the Thigh. What dost thou say unto them? Let me
see rejoicings in these lands of the Fenkhu. What do they
give unto thee? A flame of fire and a sceptre-amulet [made]
of crystal. What dost thou do with them? I bury them on the
furrow of M'naat, as things for the night. What dost thou
find on the furrow of Maat? A sceptre of flint, the name of
which is "Giver of winds." What now didst thou do with the
flame of fire and the sceptre-amulet [made] of crystal,
after thou didst bury them? I said a spell over them, and I
dug them up. I quenched the flame of fire and I broke the
sceptre-amulet, and I made a lake of water. [Then shall the
Two and forty gods say unto me]: "Come now, pass in over
the threshold of this door of the Hall of Maati, for thou
hast knowledge of us." "We will not allow thee to enter in
over us," say the bars of this door, "unless thou tellest
us our names." [And I reply], "Tekh-bu- maa" is your name.
The right lintel of this door saith: "I will not allow thee
to pass over me unless thou tellest me my name." [And I
reply], "Henku-en-fat-maat" is thy name. The left lintel of
this door saith: "I will not allow thee to pass over me
unless thou tellest me my name." [And I reply],
"Henku-en-arp" is thy name. The ground of this door saith:
"I will not allow thee to pass over me unless thou tellest
me my name." [And I reply], "Aua-en-Keb" is thy name. And
the bolt of this door saith: "I will not open the door to
thee unless thou tellest me my name." [And I reply],
"Saah-en-mut-f" is thy name. The socket of the fastening of
this door saith: "I will not open unto thee unless thou
tellest my name." [And I reply], "The Living Eye of Sebek,
the Lord of Bakhau," is thy name. The Doorkeeper of this
door saith: "I will not open to thee, and I will not let
thee enter by me unless thou tellest my name." [And I
reply], "Elbow of the god Shu who placeth himself to
protect Osiris" is thy name. The posts of this door say:
"We will not let thee pass in by us unless thou tellest our
name." [And I reply], "Children of the uraei-goddesses" is
your name. The Doorkeeper of this door saith: "I will not
open to thee, and I will not let thee enter in by me unless
thou tellest my name. [And I reply], "Ox of Keb" is thy
name. [And they reply], "Thou knowest us, pass in therefore
by us." The ground of this Hall of Maati saith: "I will not
let thee tread upon me [unless thou tellest me my name],
for I am silent. I am holy because I know the names of two
feet wherewith thou wouldst walk upon me. Declare, then,
them to me." [And I reply], "Besu-Ahu" is the name of my
right foot, and "Unpet-ent-Het-Heru" is the name of my left
foot. [The ground replieth]: "Thou knowest us, enter in
therefore over us." The Doorkeeper of this Hall of Maati
saith: "I will not announce thee unless thou tellest my
name." [And I reply], "Discerner of hearts, searcher of
bellies" is thy name. [The Doorkeeper saith]: "Thou shalt
be announced." [He saith]: "Who is the god who dwelleth in
his hour? Speak it" [And I reply], "Au-taui." [He saith]:
"Explain who he is." [And I reply], "Au- taui" is Thoth.
"Come now," saith Thoth, "for what purpose hast thou come?"
[And I reply]: "I have come, and have journeyed hither that
my name may be announced [to the god]." [Thoth saith]: "In
what condition art thou?" [And I reply], "I, even I, am
purified from evil defects, and I am wholly free from the
curses of those who live in their days, and I am not one of
their number." [Thoth saith]: "Therefore shall [thy name]
be announced to the god." [Thoth saith]: "Tell me, who is
he whose heaven is of fire, whose walls are living
serpents, and whose ground is a stream of water? Who is
he?" [And I reply], "He is Osiris." [Thoth saith]: "Advance
now, [thy name] shall be announced to him. Thy cakes shall
come from the Utchat (Eye of Horus or Ra), thy ale shall
come from the Utchat, and the offerings which shall appear
to thee at the word upon earth [shall proceed] from the
Utchat." This is what Osiris hath decreed for the steward
of the overseer of the seal, Nu, whose word is truth.
RUBRIC:
THE
MAKING OF THE REPRESENTATION OF WHAT SHALL HAPPEN IN THIS
HALL OF MAATI.
This Chapter shall be said by the deceased when he is
cleansed and purified, and is arrayed in linen apparel, and
is shod with sandals of white leather, and his eyes are
painted with antimony, and his body is anointed with
unguent made of myrrh. And he shall present as offerings
oxen, and feathered fowl, and incense, and cakes and ale,
and garden herbs. And behold, thou shalt draw a
representation of this in colour upon a new tile moulded
from earth upon which neither a pig nor any other animal
hath trodden. And if this book be done [in writing, the
deceased] shall flourish, and his children shall flourish,
and [his name] shall never fall into oblivion, and he shall
be as one who filleth the heart of the king and of his
princes. And bread, and cakes, and sweetmeats, and wine,
and pieces of flesh shall be given unto him [from among
those which are] upon the altar of the Great God. And he
shall not be driven back from any door in Amentet, and he
shall be led along with the kings of the South and the
kings of the North, and he shall be among the bodyguard of
Osiris, continually and regularly for ever. [And he shall
come forth in every form he pleaseth as a living soul for
ever, and ever, and ever.]