The Egyptian Book of the Dead
Papyrus
of Ani; Egyptian Book of the Dead [Budge]
240 BC
THE PAPYRUS OF ANI
(THE EGYPTIAN BOOK OF THE DEAD)
Translated by E.A. Wallis Budge
[HERE]
BEGIN THE CHAPTERS OF SEKHET-HETEPET, AND THE CHAPTERS OF
COMING FORTH BY DAY, OF ENTERING INTO AND COMING FORTH FROM
KHERT-NETER, OF ARRIVING IN SEKHET-AANRU, AND OF LIVING IN
PEACE IN THE GREAT CITY, THE LADY OF WINDS. [The Osiris the
scribe Ani, whose word is truth, saith:-]
Let me be master there. Let me be a khu there. Let me
plough there. Let me reap there. Let me eat there. Let me
drink there. [Let me beget there]. Let me do there all the
things which one doeth upon earth. The Osiris Ani, whose
word is truth, saith:- Horus vanquished Set when [he]
looked at the building of Sekhet-Hetepet. [He] spread air
over the Divine Soul in its Egg, in its day. He delivered
the interior of the body of Horus [from the Akeru Gods]. I
have crowned him in the House of Shu. His house is the
stars. Behold, I take up my place in its nomes. He hath
guided the hearts of the Company of the Firstborn Gods. He
hath reconciled the Two Fighters (Horus and Set), the
guardians of life. He hath done what is fair, bringing an
offering. He hath reconciled the Two Fighters with him that
belongeth to them. He hath cut off the hairy scalp of the
Two Fighters. He hath destroyed the revolts of [their]
children. I have done away all the evil which attacked
their souls. I am master in [Sekhet-Hetepet]. I know it. I
have sailed over its lakes that I might arrive at the
cities thereof. I have made strong my mouth. The
Spirit-souls are ready [to fight], but they shall not gain
the mastery over me. I am equipped in thy Fields, O god
Hetep. What thou wishest thou shalt do, [saith this god].
APPENDIX
(From
the Papyrus of Nebseni, Sheet 17)
HERE
BEGIN THE CHAPTERS OF SEKHET-HETEPET, AND THE CHAPTERS OF
COMING FORTH BY DAY; OF GOING INTO AND OF COMING FORTH FROM
KHERT-NETER; OF ARRIVAL IN SEKHET-AARU; OF LIVING IN
SEKHET-HETEPET, THE MIGHTY CITY, THE LADY OF WINDS; OF
HAVING POWER THEREIN; OF BECOMING A SPIRIT-SOUL THERE; OF
PLOUGHING THERE; OF REAPING THERE; OF EATING THERE; OF
DRINKING THERE; OF MAKING LOVE THERE; AND OF DOING
EVERYTHING THERE EVEN AS A MAN DOETH UPON EARTH. NEBSENI,
THE SCRIBE AND DRAUGHTSMAN OF PTAH, SAITH:-
Set vanguished Horus, who was looking at the building in
Sekhet- Hetepet. I set free Horus from Set. Set opened the
paths of the Two Eyes (the Sun and Moon) in the sky. Set
ejected water with air upon the soul of his Eye, which
dwelt in the town of Mert; he delivered the interior of the
body of Horus from the hands of the Akeru Gods. Behold me!
I paddle this great boat over the Lake of the god Hetep; I
seized upon it in the mansion of Shu. The mansion of his
stars reneweth youth, reneweth youth. I paddle over the
Lakes thereof so that I may arrive at the towns thereof. I
sail up to the town of the god Hetep.... Behold, I am at
peace with his times, and with his guidance, and with his
will, and with the Company of the Gods, who are his
firstborn. He maketh the Two Fighters (Horus and Set) to be
at peace [with each other], and to keep ward over the
living whom he hath created in fair form, and he bringeth
peace; he maketh the Two Fighters to be at peace with those
who watch over them. He cutteth off the hair from their
divine fighters, he driveth away storm from the children.
He guardeth from attack the Spirits. I have gained power
therein. I know it. I have sailed over its Lakes so that I
might arrive at its towns. My mouth is strong. I am
equipped against the Spirits. They shall not gain the
mastery over me. I am rewarded [with] these thy Fields, O
god Hetep. What thou wishest that do thou, O lord of the
winds. I shall be a spirit therein. I shall eat therein. I
shall drink therein. I shall plough therein. I shall reap
the grain therein. I shall be strong therein. I shall make
love therein. My words shall be strong therein. I shall not
be in subjection therein. I shall be a man of might
therein. Thou hast made strong the mouth and throat. Hetep
Qettbu is its name. [It is] stablished upon the pillars of
Shu, and is linked with the pleasant things of Ra. He is
the divider of years, the hidden of mouth; silent is his
mouth, hidden is what he uttereth, he fulfilleth eternity,
he taketh possession of everlastingness of existence as
Hetep, Neb-Hetep. Horus maketh himself strong like unto a
hawk which is one thousand cubits in length, and two
thousand cubits in life. He that equipments with him, he
journeyeth on, he cometh to the place where his heart would
be, among the Lakes which are in its towns. He begetteth in
the birth-chamber of the god of the town, he is satisfied
with the food of the god of the town; he doeth what ought
to be done there, in the Field of Smas-er-Khet.....
everything of the birth-chamber of the god of the town. Now
[when he] setteth in the [land of] life like crystal he
performeth everything therein, [which things are] like unto
the things done in the Lake Neserser, wherein there is none
that rejoiceth, and wherein are evil things of all kinds.
The god Hetep goeth in and cometh out, and marcheth hither
and thither in the Field of Smas-er-Khet, the Lady of the
birth- chamber of the god of the town. [Let me] live with
the god Hetep, clothed, and not despoiled by the Lords of
the North, and may the Lord of things bring food unto me.
May he make me to go forward. May I come forth. May he
bring to me my Power there, may I receive it, and may I be
rewarded by the god Hetep. May I be master of the great and
mighty word in my body in this my place. Make me to
remember it. Let me [not] forget it. Let me go forward, let
me plough. I am at peace with the god of the town. I know
the water, the towns, the nomes, and the lakes which are in
Sekhet-Hetepet. I live therein. I am strong therein. I
shine therein. I eat therein. I..... therein. I reap the
harvest therein. I plough therein. I beget children
therein. I am at peace therein with the god Hetep. Behold I
sow seed therein. I sail about on the lakes thereof, and I
arrive at its towns, O god Hetep. Behold my mouth is
equipped, it possesseth horns . Give unto me the abundance
of the KAU (Doubles) and Spirit-souls. He who counteth me
is Shu. I know him not. I come to its towns. I sail over
its lakes. I walk about in Sekhet-Hetepet. Behold, it is Ra
who is in heaven. Behold, it is Hetep [who is] its double
offering of peace. I have advanced to its territory. I have
put on my apparel. I have come forth. I have given what it
was upon me to give. I have made glad in [my] heart. I have
conquered. I am strong. I have given directions to Hetep.
[Hail], Unen-em-hetep, I have come to thee. My soul
followeth me. The god Hu is on my hands. [Hail], Nebt-taui,
in whom I remember and forget, I have become alive. I have
attacked none, let none attack me. I have given, give thou
to me gladness. Make thou me to be at peace, bind thou up
my veins, let [me] receive air. [Hail], Unen-em-hetep, the
Lord of Winds. I have come there. I have opened my head. Ra
sleepeth. I watch not, [for] the goddess Hetemet is at the
door of heaven by night. Obstacles have been put before,
but I have collected his emissions. I am in my city. O
Nut-urt (Great City), I have come into thee. I have counted
up my abundant stores. I advance on my way to Uakh. I am
the Bull which is tied with a rope of lapis-lazuli, the
lord of the Field of the Bull, the lord of the words of the
god, the goddess Septet (Sothis) at her hours. O Uakh, I
have come into thee. I have eaten my food. I am master of
choice pieces of the flesh of oxen and of feathered fowl,
and the birds of Shu have been given unto me. I follow the
gods, and I come [after the Doubles]. O Tcheft, I have come
into thee. I array myself in apparel, and I gird about
myself the sat garment of Ra. Behold the Court of the sky,
and the followers of Ra who dwell in heaven. O Un-em-hetep,
the lord of the Two Lands, I have come into thee. I have
plunged into the Lakes of Tchesert; behold, impurity of
every kind hath removed from me. The divine Great One
flourisheth therein. Behold, I have found [him]. I have
netted geese, and have fed full upon the finest of them. O
Qenqentet, I have come into thee. I have seen the Osiris
[my father]. I have saluted my mother. I have begotten
children. I have snared the serpents, and I am delivered. I
know the name of the god who is with the goddess Tchesert,
and who hath straight hair, and is equipped with horns
[ready to gore]. He reapeth, and I both plough and reap. O
Hetemet, I have entered into thee. I have approached the
lapis-lazuli. I have followed the winds of the Company of
the Gods. The Great God hath given my head unto me. He who
hath bound my head on my body for me is the Mighty One,
with eyes of lapis-lazuli, namely, Ari-en-ab-f ("He doeth
as he pleaseth"). O Usert, I have come into thee, to the
house wherein food is brought unto me. O Smam, I have come
into thee. My heart watcheth, my head is equipped with the
White Crown. I act as the guide of the celestial beings. I
make to flourish terrestrial beings. There is joy of heart
for the Bull, and for the celestial beings, and for the
Company of the Gods. I am the god, the Bull, the Lord of
the gods, who maketh his way over the turquoise. O wheat
and barley of the nome of the god, I have come into thee. I
have come forward. I have lifted [you] up, following the
best offerings of the Company of the Gods. I have moored my
boat to the tying-up post in the lakes of the celestial
beings. I have pulled up the typing-up post. I have recited
words, and I have ascribed praises unto the gods who dwell
in Sekhet-Hetepet.
THE
CHAPTER OF PROVIDING THE DECEASED WITH MEAT, MILK, ETC.The
Osiris Ani, whose word is truth, saith:-
Homage to thee, O Ra, the Lord of Truth, the Only One, the
Lord of Eternity and Maker of Everlastingness. I have come
before thee, O my Lord Ra. I would make to flourish the
Seven Cows and their Bull. O ye who give cakes and ale to
the Spirit-souls, grant ye that my soul may be with you.
Let him be born on your thighs. Let him be like unto one of
you for ever and for ever. Let the Osiris Ani, whose word
is truth, have glorious power in the Beautiful Amentet.
The
Names of the Seven Holy Cows and their Bull:
1. Het-Kau Nebtertcher.
2. Akertkhentetasts.
3. Khebitetsahneter.
4. Urmertusteshertshenti.
5. Khnemtemankhanuit.
6. Sekhmetrensemabats.
7. Shenatpetuthestneter.
Bull: Kathaihemt.
ADDRESSES
TO THE FOUR RUDDERS OF HEAVEN
Hail, thou Beautiful Power, thou Beautiful Rudder of the
Northern Heaven. Hail, thou who circlest, Guide of the Two
Lands, Beautiful Rudder of the Western Heaven. Hail,
Splendour, Dweller in the temple of the Ashemu gods,
Beautiful Rudder of the Eastern Heaven. Hail, Dweller in
the temple of the Red gods, Beautiful Rudder of the
Southern Heaven.
ADDRESSES
TO THE FOUR COMAPNIES OF THE GODS
Hail, ye gods who are above the earth, ye Guides of the
Tuat. Hail, ye Mother-goddesses, who are above the earth in
Khert-Neter, in the House of Osiris. Hail, ye gods who
guide Ta-tchesert, who are above the earth and are guides
of the Tuat. Hail, ye Followers of Ra, who follow in the
train of Osiris.
APPENDIX
(From
the Papyrus of Nu)
RUBRIC:
[These
words] shall be said when Ra appeareth over [figures] of
these gods written in colour upon a tablet, and thou shalt
place offerings of tchefau food before them, cakes, ale,
flesh, geese, and incense. They shall cause the deceased to
enjoy the "offerings which come forth at the word [of
command]" before Ra; and they shall give the deceased an
abundance of food in Khert-Neter, and shall deliver him
from every evil thing whatsoever. And thou shalt not recite
this Book of Un- Nefer in the presence of anyone except
thine own self. If this be done for the deceased Ra shall
be a rudder for him, and shall be to him a strong
protecting power, and he shall destroy all his enemies for
him in Khert-Neter, and in heaven, and upon earth, and in
every place whereinsoever he may enter, and he shall enjoy
celestial food regularly and continually for ever.
(From
the Saite Recension)
THE
BOOK OF MAKING PERFECT THE KHU in the
heart of Ra, of making him to have the mastery before Tem,
of magnifying him before Osiris, of making him mighty
before Khent-Amentet, and of setting awe of him before the
Company of the Gods. It shall be recited on the day of the
New Moon, on the sixth day festival, on the fifteenth day
festival, on the festival of Uak, on the festival of Thoth,
on the Birthday of Osiris, on the festival of Menu, on the
night of Heker, [during] the Mysteries of the Tuat, during
the celebration of the Mysteries in Akertet, at the smiting
of the emissions, at the passage of the Funerary Valley,
[and] the Mysteries...... [The recital thereof] will make
the heart of the Khu to flourish and will make long his
strides, and will make him to advance, and will make his
face bright, and will make it to penetrate to the God. Let
no man witness [the recital] except the king and the
Kherheb priest, but the servant who cometh to minister
outside shall not see it. Of the Khu for whom this Book
shall be recited, his soul shall come forth by day with the
living, he shall have power among the gods, and it will
make him irresisitible for ever and ever. These gods shall
go round about him, and shall acknowledge him. He shall be
one of them. [This Book] shall make him to know how he came
into being in the beginning. This Book is indeed a
veritable mystery. Let no stranger anywhere have knowledge
of it. Do not speak about it to any man. Do not repeat it.
Let no [other] eye see it. Let no [other] ear hear it. Let
no one see it except [thyself] and him who taught [it to
thee]. Let not the multitude [know of it] except thyself
and the beloved friend of thy heart. Thou shalt do this
book in the seh chamber on a cloth painted with the stars
in colour all over it. It is indeed a mystery. The dwellers
in the swamps of the Delta nad everywhere there shall not
know it. It shall provided the Khu with celestial food upon
in Khert-Neter. It shall supply his Heart-soul with food
upon earth. It shall make him to live for ever. No [evil]
thing shall have the master over him.
THE
ADDRESSES OF THE FOUR RUDDERS
Hail, Power of Heaven, Opener of the Disk, thou Beautiful
Rudder of the Northern Heaven. Hail, Ra, Guide of the Two
Lands, thou Beautiful Rudder of the Western Heaven. Hail,
Khu, Dweller in the House of the Akhemu gods, thou
Beautiful Rudder of the Eastern Heaven. Hail, Governor,
Dweller in the House of the Tesheru Gods, thou Beautiful
Rudder of the Southern Heaven.
Grant ye cakes, and ale and tchefau food to the Osiris
Auf-ankh, whose word is truth.
Hail, Father of the Gods! Hail, Mother of teh Gods in
Khert-Neter! Deliver ye the Osiris from every evil thing,
from every evil obstruction, from every dire attack of an
enemy, and from that deadly snarer with knife-like words,
and from men, and gods, and Spirit-souls, and the damned,
on this day, on this night, on this present festival of the
fifteenth day, and in this year, and from the things of
evil thereof.
HYMN
TO OSIRIS KHENTI-AMENTI UN-NEFER
The Osiris Ani, whose word is truth, praiseth Osiris
Khenti-Amenti Un- Nefer, and saith:- Hail, my Lord, who
dost hasten through eternity, whose existence is for ever,
Lord of Lords, King of Kings, Sovereign, God of the Gods,
who live in their shrines,.... gods.... men. Make thou for
me a seat with those who are in Khert-Neter, who adore the
forms of thy KA, and who traverse millions of millions of
years....... May no delay arise for thee in Ta-mera. Let
them come to thee, all of them, great as well as small. May
this god give the power to enterin and to come forth from
Khert-Neter, without repulse, at any door of the Tuat, to
the KA of the Osiris Ani.
APPENDIX
(From
the Papyrus of Sutimes)
SUTIMES,
THE LIBATIONER AND PRESIDENT OF THE ALTAR CHAMBER OF THE
APTS, DIRECTOR OF THE SCRIBES OF AMEN, WHOSE WORD IS TRUTH,
PRAISETH OSIRIS, AND DOETH HOMAGE TO THE LORD OF ETERNITY,
AND SATISFIETH THE WILL OF THE GOD, AND SPEAKETH TRUTH, THE
LORD OF WHICH IS UNKNOWN, AND SAITH:-
Homage to thee, O thou Holy God, thou mighty and beneficent
being, thou Prince of Eternity, who dwellest in thy abode
in the Sektet Boat, whose risings are manifold in the Atet
Boat, unto whom praises are rendered in heaven and upon
earth. Peoples and nations exalt thee, and the awe of thy
terror is in the hearts of men, and Spirt-souls, and the
dead. Thy soul dwelleth in Tetu, and the awe of thee is in
Hensu. Thou settest the visible emblems of thyself in Anu,
and the majesty of thy transformations in the holy place. I
have come unto thee. Truth is in my heart, and in my breast
there is neither craft nor guile. Grant thou that I may
have my being among the living, and that I may sail up and
down the river among those who are in thy following.